125-летию со дня рождения М. Чаринова был посвящён вечер 17 мая в Театре поэзии. Ведущий, председатель Союза писателей Дагестана Магомед Ахмедов назвал Чаринова трагической фигурой, поскольку поэт был незаконно репрессирован и погиб в расцвете своего творчества. – Он был непревзойдённым лириком, впервые перевёл на лакский язык Пушкина, Крылова, Некрасова. Более того, стихотворение Лермонтова в его переводе стало известно в народе как стихотворение Чаринова, этот текст даже хотели включить в сборник и перевести обратно на русский язык, настолько хорошим оказался перевод, – поделился М. Ахмедов. Муэтдин Чаринов знаменит прежде всего своим гимном лакцев – «Моя Лакия». Зрители услышали этот гимн в исполнении трёх известных поэтов. Театровед и литературовед Гулизар Султанова очень эмоционально, с восхищением пересказала со- держание трёх пьес Муэтдина Чаринова. По её словам, поэт в своём творчестве воспевал женщин, старался защитить их права любить и быть любимыми – и это в те далёкие годы! Например, героиня произведения «Хабибат и Хаджияв» убивает себя, чтобы её не отдали замуж за отвратительного уродливого старика. А в пьесе «Шумайсат» девушка тоже погибла из-за того, что полюбила не того человека, которого родители выбрали ей в супруги. У третьей пьесы финал более оптимистичный – старые воззрения постепенно сдаются под воздействием прогресса. У Муэтдина Чаринова есть ещё одна пьеса, неоконченная, это утопическая драма, и он писал её раньше, чем к этому жанру пришли Маяков- ский и Алексей Толстой! При содействии Муэтдина Чаринова в его селении возник литературный кружок под названием «Новолуние», и это очень хорошо отражало новизну творчества поэта. На вечере выступали многие дагестанские поэты и писатели, звучали стихи Чаринова: о родном лакском языке, о любви, о Дагестане. Стихотворение «Горный ливень» прочитали и на русском, и на кумыкском, и на ногайском языках! Подытоживая собрание, Магомед Ахмедов подчеркнул, что каждый наш классик является защитником языка, а родной язык – это душа и сердце народа. 


Горный ливень 
Когда земля трепещет в неге,
 В полдневной жаркости лучей 
Вдруг туча возникает в небе, 
И мир становится мрачней.
 Спешат в свои жилища твари,
 В дом – человек,
 В кошары – скот. 
По чёрной туче гром ударит
 – И молния её сечёт.
 И ливень льёт, как из ведра,
 И в речке высится вода,
 Она бушует и мутнеет, 
Но ливень смолк.
 В ущелье вся Стекла вода.
 В лучах – земля.
 И речка медленно мелеет.

Молодежи

Молодость – в этом слове
 Слышатся нам вовек 
Мужество, сила, 
здоровье, Вера твоя, 
человек. Новое поколенье,
 Прошлое подытожь! 
Миру неси обновленье,
 Стойкая молодёжь!
 Эй, молодая сила, 
Будущее штурмуй!
 Мир одряхлевший,
 хилый, Заново перекуй!
 Всех поднимай в дороге,
 Всех, кто в трясине бед,
 Всех поднимай в тревоге 
И выводи на свет!
 Славить тебя не устану,
 Лишь за тебя мой тост. 
Встаньте, сыны Дагестана, 
Встаньте во весь свой рост!



Вознесу тебя на крыльях песни
 Звёзд превыше, солнца в поднебесье,
 Чтобы каждый знал, как ты велик 
В сердце горца, лакский мой язык.
 И с тобой по синей лёгкой тверди 
Вознесусь и я в своё бессмертье. 
Лакский мой, бессмертный мой язык!
 Тот, кто ограждать тебя привык,
 Кто тебя сдружил бы с целым светом, 
Не забудет горского поэта.


Перевод Г. Корина

Виктор Остревной, наш юнкор, 10 кл., лицей № 8, г. Махачкала


Версия для печати

Комментарии

Комментариев нет
Добавить комментарий
Ваше имя*:
Комментарий*:
Введите буквы с картинки*: CAPTCHA
 

Возврат к списку