Язык имеет душу

Язык имеет душу
Дело в том, что моя бабушка, учитель русского языка Заграт Джабраиловна, работала над словарём инхокваринского диалекта хваршинского языка. Вдобавок пару лет назад к нам приезжали художница Нина Кибрик и кинорежиссёр Андрей Бабаев, её муж. Они собирали материал для документального фильма «Дагестан Кибрика-2» (позже я его посмотрела). Гости рассказали о том, что отец Нины в течение нескольких лет совершил в Дагестан сорок экспедиций! От этих впечатлений у меня родилась вот такая сказка. * * * Жили языки сами по себе, и никто на них не разговаривал. А языкам очень хотелось изливать свои чувства, делиться мыслями или просто соединиться с человеком. Жили также люди, которые не могли в полной мере выразить всё, о чём думали. Они тоже хотели владеть каким-либо языком. Им было известно, что именно в Цумадинском районе порвался мешок с языками, предназначенными народам. Люди долго думали и наконец решили, что пора выбрать себе язык общения. Пришли они на место, где из порванного мешка посыпались языки, и увидели, что тех почти не осталось: языки, сильные и отважные, захотели сами найти людей, которые ими должны владеть, и улетели в разные стороны. А некоторых Андийское Койсу унесла на равнину, и люди поймали их на Сулаке. Пришедшие люди увидели, что языки такие прозрачные, как будто в них душа ожила. Первые взяли аварский язык. Видно было, что в нём сияет щедрость. Вторые выбрали чамалинский, который излучал нежность. Люди, проживающие на правобережье Андийского Койсу, стали хозяевами багвалинского языка, оригинального и вежливого. Все языки как будто достались людям, и те были довольны. Остался один старец. Он не захотел примкнуть к тем, кто уже выбрал себе язык. Задумался, почесал в затылке и встряхнул мешковину. Оказывается, на дне лежал и не хотел вылезать на свет хваршинский язык, самый трудный, со многими тайнами в оборотах. Инхокваринский диалект в сомнении посмотрел на аксакала, боясь, что тот его не возьмёт. А старый горец обрадовался и спросил: «Ты не хочешь дружить с моим народом? Я искал именно тебя. Мне нравится всё закрытое до поры до времени. Я люблю сам открывать себе мир, и язык не исключение. Скитаясь по лесам и горам в гордом одиночестве, я изведал много тайн природы и хочу поделиться с людьми. Поможешь мне?» Хваршинскому языку этого и надо было. Он стряхнул с себя пыль и улыбнулся, и старик сразу увидел в душе языка радужные цвета. Это были и оригинальность, и нежность, и красота, и вежливость, и щедрость, и доброта, только умело скрытые... Язык проникся доверием к старику и пошёл с ним. «Я похож на вашу экзотическую местность. У вас есть всё: и живая вода «Регьа», и горные туры, и золото... Не всё на виду, многое скрыто под землёй. Ты не пожалеешь, что выбрал меня. На мне можно выразить любую мысль, даже самую затаённую. С виду я грубоватый, а на душе у меня все цвета положительных качеств человека. Но если придётся защищать эти горы и скалы, как завещал имам Шамиль, я приобрету все качества защитника». Старик был рад, что не ошибся в выборе, и ни разу не пожалел. * * * Сам великий имам Шамиль назвал хваршинский язык боевым! И это уже не сказка, а быль. Имам дал распоряжение по поводу одной предстоящей операции. Мюриды каждого общества должны были вносить на совет свои предложения для вынесения решения. По четыре-пять человек выходили на обдумывание способа проведения этой операции. А мюриды Хваршинского общества сразу же начали громко обсуждать. Имам спросил, почему они не вышли, как другие группы. Один из горцев ответил, что не только здесь, но и в собственном ауле Цумада их никто, кроме хваршин, не понимает. А в войске имама таких не было. Передают, что имам улыбнулся и сказал: «Гьелехабихьинаб мац1», что в переводе с аварского означает: «Вот мужской (боевой) язык». С гордостью эта история передаётся из поколения в поколение. Вот с таким языком стали жить наши предки. Они обрабатывали земли, строили дома, возделывали сады и растили детей. И растём мы (уже какое поколение хваршин!), владеющие этим прекрасным для нас боевым языком. Мы любим его и гордимся, что все языки в нашем районе легко можем выучить при необходимости, а наш даётся немногим, да и то с трудом. Он неприступен, как и наши скалы. Мижо бог бече! — Вам всего хорошего!


 Хадижат Гереева, Нижнеинхокваринская СОШ, Цумадинский р-н
Версия для печати

Комментарии

Комментариев нет
Добавить комментарий
Ваше имя*:
Комментарий*:
Введите буквы с картинки*: CAPTCHA
 

Возврат к списку